Severity: Notice
Message: Undefined index: some_name
Filename: controllers/CV.php
Line Number: 91
Backtrace:
File: /home/snosit/public_html/cv/application/controllers/CV.php
Line: 91
Function: _error_handler
File: /home/snosit/public_html/cv/index.php
Line: 292
Function: require_once
اجبارية / اختيارية | نظري / عملي | مساندة/تخصصية | Course Code | Course Name | اسم المقرر |
---|---|---|---|---|---|
اجبارية | الجانبين | تخصصية | TRN607 | Translation Practice | ممارسة الترجمة |
وصف المقرر الدراسي |
---|
تدريب الطالب ترجمة المواضيع المختلفة ومعرفة بعض المشاكل عند الترجمة وماهي الحلول لها والخطوات المطلوبة عند ترجمة المواضيع وتدريب الطالب على الكيفية الصحيحة لإستخدام القواميس الورقية والالكترونية وكيفية الاستفادة من شبكة المعلومات الدولية عند ترجمة المواضيع |
أهــداف الـمـقـرر* |
---|
1.تعريف بالمصطلحات الاساسية لعلم الترحمة |
2.التركيز على فهم الطالب لنص قبل الترجمة في اللغتين الهدف والأم |
3.تعريف الطالب ببعض المشاكل التي قد تواجه المترجم عند الترجمة وإيجاد الحلول لها |
3.تعليم الطالب استخدام القواميس بالكيفية الصحية وكيفية استخدام التكنولوجيا وشبكة المعلومات في محال الترجمة |
5.ممارسة الطالب لترجمة وذلك لتأهيل الطالب للعمل في مجال الترجمة |
.تعريف الطالب بالخطوات العلمية عند ترجمة النص الي اللغة الهدف، وتدريبه على أنواع مختلفة من الترجمة في مجالات مختلفة |
.تعريف الطالب بالخطوات العلمية عند ترجمة النص الي اللغة الهدف، وتدريبه على أنواع مختلفة من الترجمة في مجالات مختلفة |
المعرفة والفهم | المهارات الدهنية | المصادر العلمية والمهنية | المهارات العامة والمنقولة |
---|---|---|---|
1أ فهم محتوى النص 2أ إتقان خطوات الترجمة الجيدة 3أ تقييم واإنتقاء مصادر المعلومات المستخدمة في مجال الترجمة والإستفادة منها بالصورة الصحيحة أ4 إمكانبية تحديد المشكلات وإيجاد الحلول لها | ب1 قددرة الطالب على استخدام القواميس وشبكة المعلومات في مجال الترجمة بالصورة الصحيحة ب2 قدرة الطالب على فهم محتوى النص وترجمته الي اللغة الهدف ب3 قدرة الطالب على التفكير الابداعي والبعد عن الترجمة ال | 1ج التميز بين الترجمة الجيدة والترجمة الضعيفة لنص 2ج اكتساب مهارة القراءة والفهم لنص قبل ترجمته الي اللغة الهدف 3ج مهارات استخدام التكنولوجيا في مجال الترجمة 4ج مهارات معرفة المشاكل في ترجمة النص ومحا | 1د مهارات استخدام التعليم الذاتي 2د مهارات العمل الجماعي 3د مهارات النقاش د4 مهارات التفكير الابداعي |
اساليب التعليم |
---|
1. المحاضرات الدراسية والحضور المنتظم 2. تدريبات 3. المناقشة 4. استخدام شبكة المعلومات الدولية |
مكان تواجدها | الناشر | النسخة | المؤلف | عنوان المراجع |
---|---|---|---|---|
نسخ مصورة وعلى شبكة المعلومات الدولية | دار العلم للملايين | خاصة | حسن غزالة | الترجمة مشاكل وحلول |
نسخ مصورة وعلى شبكة المعلومات الدولية | كلية الاداب جامعة عين شمس | الثالثة | مصطفى محمد جبر | دليل الترجم |
المعمل | المحاضرة | عدد الساعات | التمارين | الموضوع العلمي |
---|---|---|---|---|
محاضرة | 2 | تدريبات على ترجمة الموضوع | Translation of verb to be | |
محاضرة | 2 | تدريبات على ترجمة الموضوع | Translation of verb to do | |
محاضرة | 2 | تدريبات على ترجمة الموضوع | Translation of verb to have | |
محاضرة | 2 | تدريبات على ترجمة الموضوع | Translation of modals | |
محاضرة | 2 | تدريبات على ترجمة الموضوع | Translation of questions | |
محاضرة | 2 | تدريبات على ترجمة الموضوع | Translation of negation | |
محاضرة | 2 | تدريبات على ترجمة الموضوع | Translation of word order | |
محاضرة | 2 | تدريبات على ترجمة الموضوع | Translation of personal prounouns |