Severity: Notice
Message: Undefined index: some_name
Filename: controllers/CV.php
Line Number: 91
Backtrace:
File: /home/snosit/public_html/cv/application/controllers/CV.php
Line: 91
Function: _error_handler
File: /home/snosit/public_html/cv/index.php
Line: 292
Function: require_once
اجبارية / اختيارية | نظري / عملي | مساندة/تخصصية | Course Code | Course Name | اسم المقرر |
---|---|---|---|---|---|
اجبارية | نظري | تخصصية | Me701 | Media translation a | الترجمة الإعلامية أ |
وصف المقرر الدراسي |
---|
على مفاهيم العامة في الترجمة وأساليب الترجمة والاستراتيجيات المستخدمة في الترجمة وأنواع الترجمة الاعلامية والمبادئ الأساسية في الترجمة الاعلامية وتعرف على بعض المصطلحات الإعلامية المستخدمة في مجال الإ |
أهــداف الـمـقـرر* |
---|
تدريب الطالب على ترجمة بعض النصوص والتقارير الإعلامية والمصطلحات المتعلقة بالإعلام |
1.تعريف الطالب بمبادئ الترجمة |
2.تعريف الطالب ببعض أستراجيات الترجمة العامة |
3.اكتساب المعرفة حول المعايير المتعلقة بصياغة الاعلامية. والفرق بين الترجمة العامة والترجمة الاعلامية. |
4. ت |
المعرفة والفهم | المهارات الدهنية | المصادر العلمية والمهنية | المهارات العامة والمنقولة |
---|---|---|---|
1.رصد أستراجيات الترجمة وكيفبتها.2.تحديد أسس تطبيق أستراتجيات الترجمة 3.رصد الاختلاف بين الترجمة من الانجليزي الي العربي ومن العربي الي الانجليزي. | يفسر الطالب الصلة بين فهم الفكرة الرئيسية في النص المراد ترجمته واختيار المفرادات الموازية له في اللغة المترجمه لها. | إدراك أسس تطبيق أستراتجيات الترجمة. يفرق الطالب بين الاختلافات في الترجمة من العربي الي الانجليزي ومن الانجليزي الي العربي في مجال الاعلام | أن يكتسب الطالب القدرة على تقييم.الصياغة الاعلامية الجيدة لنصوص. إدراك نقاط الضعف والقوة في النصوص الاعلامية المترجمة الي اللغتين العربي والانجليزي |
اساليب التعليم |
---|
المناقشات. والمباحثات. استخدام الكمبيوتر. استخدام وسائل الاعلام |
مكان تواجدها | الناشر | النسخة | المؤلف | عنوان المراجع |
---|---|---|---|---|
المكاتب | برنامج الترجمة بالجامعة الأمريكية الكويب 2006 | الثالثة | محمد حسن يوسف | كيف تترجم |
المكتبة | دار المعارف القاهرة | الثانية | إيناس ابو يوسف و هبة مسعد | مبادي الترجمة واساسياتها |
المعمل | المحاضرة | عدد الساعات | التمارين | الموضوع العلمي |
---|---|---|---|---|
0 | ||||
لايوجد | 3 | 3 | التدريب على الترجمة مصطلحات وقطع | 1.تعريف الترجمة .2.القواميس المستخدمة في الترجمة وكيفية استخدامها.3.تحليل وفهم النص كاخطوة أولى في الترجمة 4.استرتيجيات الترجمة.5.الفرق بين الترجمة العامة و الترجمة الاعلامية .6.معايير الترجمة.7.تدريب |